صدای «جوکر» و «پزشک دهکده» در تلویزیون شنیدنی می شود

صدای «جوکر» و «پزشک دهکده» در تلویزیون شنیدنی می شود_راسخ


به گزارش راسخ

به گزارش خبرنگار فرهنگی ، مستند «رستگاری در بامداد» پرتره‌ای از محمد‌علی دیباج، گوینده و دوبلور نام‌آشنای سرزمین آماده شد. ابوالفضل توکلی این مستند را کارگردانی کرده است و از شبکه مستند سیما پخش خواهد شد.

این فیلم مستند، اثری چهره‌نگار است که به بازدید ۶۰ سال فعالیت این دوبلور پیشکسوت می‌پردازد و کارهای هنری او را مرور می‌کند.

محمدعلی دیباج، گوینده اصالتاً گیلانی (متولد رودسر) و عضو انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم است. او فعالیت خود را با بازی در یک نمایش در دوران مدرسه در کنار حسین معمارزاده و هوشنگ خباز حسینی اغاز کرد و فعالیت حرفه‌ای وی در عرصه دوبله از سال ۱۳۴۱ کلید خورده است. دیباج با معارفه و خواست یکی از کارگردان‌های تئاتر آن دوران به نام مهدی رئیس‌فیروز برای تست گویندگی، نزد هوشنگ کاظمی، از مدیران دوبلاژ آن زمان می‌رود و صدا و اجرای او با خوانش شعر “عقاب” تاثییر پرویز ناتل خانلری و قطعه‌ای نثر از دیباچه گلستان سعدی مورد برسی قرار می‌گیرد.

ادامه مطلب
سعید آقاخانی چطور «نون خ5» را محبوب نگه می دارد؟_راسخ

کاظمی با این پیش شرط که دیباج تا ۶ ماه باید به طور کارآموز دوبله و بدون دستمزد نزد او کار کند، او را به گفتن یک گوینده می‌پذیرد؛ دیباج بعد از گذشت دو ماه گویندگی در رل‌های کوچک، موفق به گویندگی در رل‌های شاخص و نقش های مهم فیلم می‌شود.

از جمله فیلم‌های سینمایی مشهوری که دیباج به گفتن دوبلور در آنها فعالیت داشته می‌توان به «محمد رسول‌الله»، «انجمن شاعران مرده»، «۱۲ مرد خشمگین»، «رستگاری در شاوشنک»، «پرواز به میامی»، «دکتر اسلیپ»، «میراث خون سرد»، «شاهزاده روم» (ایرانی)، «جوکر»، «سرزمین خانه به دوش‌ها» و … اشاره کرد.

ادامه مطلب
فیلم‌های سینمایی در اربعین حسینی/ بیش از 50 فیلم سینمایی در تعطیلات آخر هفته

او این چنین دوبلوری در مجموعه‌های تلویزیونی خارجی همانند «بچه‌های مدرسه والت»، «پزشک دهکده»، «زنان کوچک» و این چنین سریال‌های ایرانی همچون «داستان‌های مولوی»، «مردان آنجلس»، «امام علی (ع)»، «مدار صفر درجه» و … را در کارنامه هنری خود دارد.

دیباج در بخشی از خاطرات خود درمورد هنر دوبله این چنین می‌گوید: “از نظر من دوبله یک تئاتر نشسته است. درست است که ما جلوی میکروفن هستیم و از جای خودمان بلند نمی‌شویم ولی ناچار هستیم حس و حال بازیگر را با صدای فارسی به صحنه برگردانیم. دوبله همانند روزنامه خواندن نیست. دوبلور باید بتواند داخل شخصیت و قالب صدای هر نوع کاراکتری بشود.”

بر پایه این گزارش، مستند ۵۲ دقیقه‌ای «رستگاری در بامداد» تشکیل شبکه مستند سیما است و فردا پنج‌شنبه یکم آذر‌ماه ساعت ۲۰ روی آنتن می‌رود.

انتهای مطلب/

جدیدترین اخبار و مهم ترین رویدادهای ۲۴ ساعته در بخش های حوادث ، اجتماعی ، سیاسی ، اقتصاد و تکنولوژی ، ورزشی ، فرهنگ وهنر ایران و سایر مناطق جهان را در وب سایت خبری راسخ بخوانید.

 

ادامه مطلب
بخشی از نظام رتبه بندی ساترا را وزارت بهداشت برعهده می گیرد_راسخ

 

دسته بندی مطالب
کسب وکار

اخبار ورزشی

اخبار اقتصادی

فرهنگ وهنر

سلامتی

اخبار تکنولوژی



منبع